中文中有诸多“建设”,到底怎么翻译确实是一个难题。很多时候都不能照搬词典,而是要根据词义进行选择。下面对一些建设进行了举例,希望对大家有所启发。 1、邀请民主党派成员参加 错译:the government invites representatives of democratic parties to join 改译:representatives of other political parties to join... 2、生态建设 错译:ecological construction 改译:ecological restoration, ecological protection, ecological/environmental conservation 3、民主法制建设 错译:democratic and legal construction 改译:democratic and legal development; improve democracy and the legal system 4、社会安全 错译:social security 改译:public security 5、国防建设 错译:national defense construction; national defense building 改译:national security development / strengthen national defense 6、重复建设 错译:repeated/redundant construction 改译:duplication projects 7、平安建设活动 错译:safety building 改译:improve public security and safety 8、总装备部负责组织领导全军的武器装备建设工作。 The General Armaments Department organizes and directs the armament development of the armed forces. 9、中国的国防建设,是国家现代化建设的重要内容. An important part of China's modernization program is to strengthen its national defense. 或China's national defense effort is an important part of its modernization program. 10、1979年以后,中国以经济建设为中心,实行改革开放,建设有中国特色的社会主义 Since 1979, China has switched the focus of its work to economic reconstruction begun reform and opening to the outside world, and set the goal of building a Chinese socialist country.
微信扫描二维码,关注微信公众号“同文翻译”,了解更多资讯!