见到“文明”一词,首先想到的是civilization。这个词该用的时候还是要用。如今“文明”一词在汉语里用得很多,其含义大都指文化方面的活动,或在某一领域做出的成绩,因此常用culture或progress之类的词来翻译。记得前几年,“精神文明”曾译作spiritual civilization,现已不用。不知你有没有这样的印象。 例1:我国拥有5000年灿烂的文明史,优秀文化和传统美德源远流长,丰富多彩。 With a splendid 5,000-year-old civilization, our nation's culture, traditions and values are extremely rich and diverse. 例2:必须大胆吸收和借鉴人类社会创造的一切文明成果。(DⅢ373 ) We should not hesitate to draw on the achievements of all cultures. 例3:推动社会主义精神文明和物质文明全面发展。 We should fully promote socialist cultural and ethical progress and material progress. 例4:深化群众性精神文明创建活动。 We should conduct more public activities to promote cultural and ethical progress. 例5:公民文明素质和社会文明程度明显提高。 Both the level of civility of citizens and the moral and ethical standards of the whole society should be significantly raised. 例6:建设生态文明,是关系人民福祉、关乎民族未来的长远大计(文件) Promoting ecological progress is a long-term task of vital importance to the people's well-being and China's future.
微信扫描二维码,关注微信公众号“同文翻译”,了解更多资讯!