钱塘湖春行 白居易 孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。 几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。 乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。 最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。 On Qiantang Lake in Spring Bai Juyi West of Jia Pavilion and north of Lonely Hill, Water brims level with the bank and clouds hang low. Disputing for sunny trees, early orioles trill; Pecking vernal mud in, young swallows come and go. A riot of blooms begins to dazzle the eye; Amid short grass the horse hoofs can barely be seen. I love best the east of the lake under the sky; The bank paved with white sand is shaded by willows green. 取自《许渊冲:唐诗三百首》,如有侵权,联系删除 从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云低垂,同湖面上连成一片。 几只早出的黄莺争相飞往向阳的树木,谁家新飞来的燕子忙着筑巢衔泥。 纷繁的花朵渐渐开放使人眼花缭乱,浅浅的青草刚刚够上遮没马蹄。 最爱的湖东美景百游不厌,杨柳成排绿荫中穿过一条白沙堤。 微信扫描二维码,关注微信公众号“同文翻译”,了解更多资讯!