锦瑟 李商隐 锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。 庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。 沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。 此情可待成追忆,只是当时已惘然。 The Sad Zither Li Shangyin Why should the sad zither have fifty strings? Each string, each strain evokes but vanished springs: Dim morning dream to be a butterfly; Amorous heart poured out in cuckoo's cry. . In moonlit pearls see tears in mermaid's eyes; From sunburnt jade in Blue Field let smoke rise. Such feeling cannot be recalled again; It seemed lost even when it was felt then. 取自《许渊冲:唐诗三百首》,如有侵权,联系删除 精美的瑟为什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追忆青春年华。 庄周翩翩起舞睡梦中化为蝴蝶,望帝把自己的幽恨托身于杜鹃。 沧海明月高照,鲛人泣泪皆成珠;蓝田红日和暖,可看到良玉生烟。 此时此景为什么要现在才追忆,只是当时的我茫茫然不懂得珍惜。 微信扫描二维码,关注微信公众号“同文翻译”,了解更多资讯!