关于我们

“区”的翻译

Area

在表示汉语中“区”概念的英文对应单词中,area十分常见。根据英语词典释义,area所指的地区范围可大可小,大到可以是地球上的大面积的区域范围,小到城市甚至是某一建筑物的一部分,强调的是面积上的覆盖,是笼统的、没有严格区分条件或没有固定划分的区域。例如,高速公路服务区service area/rest area。

Region


根据《韦氏词典》对region的一条重要释义(an administrative area, division or district),region强调的是行政、政治方面的划分。例如,香港特别行政区译为Hong Kong Special Administrative Region。

Zone


《柯林斯COBUILD英语词典》对zone的定义是:A zone is an area that has particular features or characteristics; if an area of land is zoned, it is formally set aside for a particular purpose。Zone在英语中指的是为了某一特殊目的或者用途而划分出来的某个区域,例如,Nuclear-free zone无核区;war zone战区。

District

根据词典释义,其意义有以下两个显著特点:1.侧重于行政区划;2.作为行政区划,范围要比region小,并且几乎只局限于城镇中的“行政区”。例如,北京海淀区Haidian District, Beijing。

Section

Section的意思为整体中的某一部分,在一些公共场所也可以用来表示某一功能设施的特定区域或者整体中的某一特定区域的用途。在这一语境下,酒店等公共场所中的“吸烟区”或“禁烟区”除了可以用常用的smoking area和no smoking area表示外,有时可以采用smoking section和no smoking section表达。此外,一些商业服务网点在介绍其各类服务设施所在区域时,也会将某一场所所在的区域用section来表示,例如,娱乐休闲区entertainment section。

部分内容选自《公共标志英文译写指南》(江苏省语言文字工作委员会办公室组编),如有侵权,联系删除

image.png

微信扫描二维码,关注微信公众号“同文翻译”,了解更多资讯!