关于我们

Attorney, lawyer, counsel, advocate

Attorney:主要用于美国,指代理当事人处理遗嘱检验等法律事务的律师,有时可与lawyer通用,泛指辩护律师

Lawyer:普通用词,指精通法律规则并有权以法律代理人或顾问身份在法庭上执行法律或为委托人服务的人。

Counsel:指单独或集体为当事人提供咨询或出庭处理事件的法律顾问或律师。

Advocate:专指以罗马法律为基本法制的一些国家的(如苏格兰等)和一些特别法庭的律师;也可指出庭辩护的律师(Advocate是法国律师的统称)。

Barrister:出庭律师,在法庭上帮人辩护,英国用的较多。

Solicitor:主要是向委托人获取信息,准备文件,很少出庭,要出庭也大多只是在初级法院,英国用的较多。



另外补充两个代理人

Attorney-at-law: a person who practice law; lawyer.

Attorney in fact: an attorney who may or may not be a lawyer who is given written authority to act on another’s behalf esp. by a power of attorney.

Attorney-at-law和Attorney in fact这两术语均有法律事务“代理人”的含义,attomey-at-law主要指具有律师资格,且注册登记而从事法律事务代理者(licensed to practice law)。而attomey in fact则是指经授权委托书(power of attomey)授权主要从事非诉讼活动者,多在庭外处理委托事务,其不一定必须具有律师资格。


image.png

微信扫描二维码,关注微信公众号“同文翻译”,了解更多资讯!