一、进入景区注意防火,禁烟区内禁止吸烟 原译: First, keep the scenic spot free from fire, and no smoking in the non-smoking zone. 改译: 1. No fires in the park. Smoking only allowed in smoking areas. 二、禁止乱丢垃圾乱吐痰。 原译: Second, no littering or spiting. 改译: 2. No littering or spitting. 三、禁止攀折花木,践踏草坪。 原译: Third, please keep off flowers, trees, and grass. 改译: 3. Keep off the grass. Do not break branches. Do not pick the flowers. 四、禁止捕捉野生动物。 原译: Fourth, capture of wild animals is prohibited. 改译: 4. Do not harm the wildlife. 五、爱护游览设施,不准乱刻、乱划、乱写、乱涂。 原译: Fifth, please take good care of tour facilities, and no carving, painting, writing, or doodling. 改译: 5. Respect park facilities. No carving or graffiti. 六、注意安全,不准跨越防护栏杆,不准攀爬树木。 原译: Sixth, be careful. Please don't proceed beyond protective rails, and don't climb the trees. 改译: 6. Watch your step. Do not climb over the railings. Do not climb the trees. 七、严禁在景区内游泳、嬉水,儿童须在成人陪同下游览。 原译: Seventh, never enter the water in scenic spot. Children should be accompanied by adults when touring. 改译: 7. No swimming or paddling. Children must be accompanied by an adult. 八、进入景区必须购票入内,一人一票。 原译: Eighth, tickets need to be purchased before the sightseeing and one ticket for each tourist. 改译: 8. All visitors must have a ticket. 微信扫描二维码,关注微信公众号“同文翻译”,了解更多资讯!