离思五首(其四) 元稹 曾经沧海难为水,除却巫山不是云。 取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。 Thinking of My Dear Departed Yuan Zhen (IV) No water's wide enough when you have crossed the sea; No cloud is beautiful but that which crowns the peak. l pass by flowers which fail to attract poor me Hail for your sake and half for Taoism I seek. 取自《许渊冲:唐诗三百首》,如有侵权,联系删除 微信扫描二维码,关注微信公众号“同文翻译”,了解更多资讯!