问:如果客户对稿件质量存在异议怎么办?

答:首先公司应与客户达成共识:双方对译文质量存在异议的原因可能是多方面的。 如果确实是因为稿件质量在专业性方面不符合客户的要求,那么公司就会与客户进一步做专业方面沟通,对译文进行认真修订,并且承诺在公司向客户正式提交译文后30天内,在客户对原文不做实质性改动的前提下,向客户提供免费修订。同时需要客户理解的是,公司有自己的翻译风格和用词习惯,因此无法保证每一句译文都与您的表达习惯相符,但是 我们会尽最大努力保证译文的正确性,并且做到在实施具体翻译工作前全面了解客户的想法,与客户做好沟通工作。

问:你们是靠翻译软件进行翻译吗?

答:不是,机器翻译远远没有达到人们能正常阅读的翻译水平,公司的翻译服务以翻译人员的手工翻译为主,同时辅以先进的翻译记忆软件做前期的稿件分析和用词管理。

问:具体计字标准是什么?

答:请参见以下《翻译稿件的计字标准》(注:中华人民共和国国家标准:翻译服务规范来源)的相关具体规定。 1. 目的 为了规范翻译服务行业的稿件计字方法,根据技术资料等的版面结构特点,同时参照国家版权局的相关规定,特制订本办法。 2. 定义 2.1 字数:字数指资料中涉及到的所有中文、外文、标点、公式、符号等。 2.2 版面字数:即以版面字数为计算依据的计算方法。 2.3 电脑计数: 即以计算机WORD 文件中工具栏内的计数为计算依据的计算方法,通常采用字符数(不计空格)。 2.4 附图:指技术资料中,阐明文