关于我们

教育相关翻译方法和要求


01

教育机构名称

1.规模较大的综合性大学译作University。规模较小的学院应区分不同的性质采取不同的译法:通常译作College或School;专科性较强的译作Institute;艺术类学院及研究性教育机构译作Academy;职业技术学院译作Polytechnic College或Vocational and Technical College。

2.中小学用School翻译:中学译作Middle School,初中译作Junior Middle School,高中译作Senior Middle School或High School,职业高中、中等专业或职业学校均译作Vocational School;小学译作Primary School;含小学和初中的九年一贯制学校直接译作School;特殊教育类学校译作Special School或Special Education School。

3.作为校外教育机构的青少年活动中心、基地等均译作Youth Center;少年宫、青年宫的“宫”可以沿用Palace。

4.成人教育体系中的业余太学、继续教育学院等译作College of Continuing Education;社区学校译作Community School。

5.通名的修饰或限定成分需译成两个及以上英文单词时,一般置于通名之后,用介词of或for连接,如:华东政法大学East China University of Political Science and Law。修饰或限定成分只有一个英文单词时,可以置于通名之前,如:南京农业大学Nanjing Agricultural University。


02

学校服务信息

校门应区分不同的情况采用不同的译法:以数字命名的校门用“Gate+阿拉伯数字”的方式译写,如一号门译作Gate 1;以方位词命名的校门用“方位词+Gate"的方式译写,如东门译作East Gate。

   取自GBT30240.6-2017教育;如有侵权,联系删除

image.png



   微信扫描二维码,关注微信公众号“同文翻译”,了解更多资讯!